Cod CAEN Rev. 3

7430

Activități de traducere scrisă și orală (interpreți)

EU NACE Equivalent: NACE Rev. 3 — 7430

🇬🇧 "Written and oral translation activities (interpreters)"

Acest cod acoperă serviciile de traducere scrisă și interpretariat oral, inclusiv traduceri tehnice, juridice, medicale sau literare, precum și interpretarea consecutivă sau simultană. Este potrivit atât pentru traducători freelanceri, cât și pentru agenții de traduceri care colaborează cu clienți din diverse industrii. Activitățile se desfășoară de regulă în birou sau la sediul clientului, iar facturarea se face pe bază de tarif per cuvânt, pagină sau oră.

Profil Antreprenor

Acest cod este destinat traducătorilor autorizați, interpreților profesioniști, agențiilor de traduceri, precum și persoanelor fizice autorizate (PFA) sau SRL-urilor care oferă servicii de traducere și interpretariat. De asemenea, este util pentru specialiști care combină traducerea cu expertiza într-un domeniu specific (juridic, medical, tehnic).

Cine să evite:

Evitați utilizarea exclusivă a codului 7430 dacă activitatea principală a firmei dumneavoastră migrează spre alte ramuri comerciale sau conexe nespecificate în descrierea oficială. Consultați secțiunea de activități excluse de mai jos.

Procedura de autorizare și aspecte de Registrul Comerțului pentru CAEN 7430

Pentru înființarea unei societăți care va desfășura activități de traducere scrisă și orală (cod CAEN 7430), procedura standard la ONRC presupune depunerea cererii de înregistrare, a actului constitutiv și a declarației pe propria răspundere conform Legii 359/2004. Nu se solicită avize prealabile de funcționare de la alte instituții, ceea ce simplifică calendarul de autorizare la aproximativ 1-2 zile lucrătoare. La înregistrare, obiectul principal de activitate se declară textual conform nomenclatorului CAEN, iar vectorul fiscal se activează automat prin comunicarea către ANAF a datelor de înregistrare. Recomandarea consultantului: să se specifice suplimentar, în actul constitutiv, și coduri CAEN secundare conexe, cum ar fi 7410 (servicii de design) sau 9003 (creație artistică), pentru a acoperi eventuale prestații adiacente.

Cadru de reglementare, avize specifice și instituții de control

În România, activitatea de traducere și interpretariat nu este reglementată printr-o lege organică specială, dar există norme etice și de calitate stipulate de Asociația Traducătorilor din România (ATR). Nu se impun autorizări sau licențe de funcționare, cu excepția cazului în care traducerile sunt acreditate pentru instanțe sau notariate, situație în care traducătorul trebuie să fie autorizat de Ministerul Justiției. Sediul social trebuie să fie declarat real și legal la Registrul Comerțului; beneficiarii privați nu solicită de obicei certificat constatator, dar pentru contracte cu autorități publice, documentul devine obligatoriu. Controlul de fond se realizează de ANAF prin verificarea declarațiilor fiscale și a sistemului RO e-Factura pentru dependenți non-platitori de TVA.

Management fiscal, risc de audit ANAF și contabilitate specifică

Persoanele juridice nou-înființate pentru CAEN 7430 au posibilitatea alegerii între sistemul de impozit pe venit (microîntreprindere) și impozit pe profit. Pragul de 500.000 euro cifră de afaceri determină plafonarea la micro; se recomandă începerea cu acest regim, pentru o cotă de impozitare de 1-3%. Cheltuielile deductibile principale includ achizițiile de softuri de traducere (CAT tools), echipamente IT și abonamente la baze de date terminologice (ex. SDL Trados, memoQ). Riscul de audit ANAF este generat de nedeclararea veniturilor încasate de la clienți nerezidenți – operațiunile transfrontaliere impun facturarea cu taxare inversă și depunerea declarației RECAP. Pentru plafonul de TVA la 300.000 lei, operatorul trebuie să monitorizeze lunar baza de impozitare. Contabilitatea specifică nu presupune evidențe suplimentare, însă pentru decontul de TVA se aplică regimul normal sau special de scutire, în funcție de opțiunea înscrisă în vectorul fiscal la înregistrare.


Activități Incluse

  • ✅ Traducere scrisă din și în orice limbă străină
  • ✅ Interpretariat oral (consecutiv, simultan, șoaptă)
  • ✅ Revizuire și corectură lingvistică a textelor traduse
  • ✅ Transcriere și subtitrare audio/video
  • ✅ Consultanță lingvistică și localizare de conținut

Activități Excluse

  • ❌ Învățământ lingvistic (cod 8559)
  • ❌ Activități de secretariat și traducere automată (cod 8219)
  • ❌ Activități de editare a cărților (cod 5811)

Întrebări Frecvente

Am nevoie de autorizație specială pentru a desfășura activități de traducere ca PFA?

Nu este necesară o autorizație specială, dar este recomandată atestarea de traducător de către Ministerul Justiției pentru traduceri oficiale. Pentru interpretariat, nu există o cerință obligatorie, însă certificările profesionale (ex. de la Asociația Traducătorilor) pot crește credibilitatea.

Ce taxe plătesc pentru veniturile din traduceri ca persoană fizică autorizată?

Ca PFA, plătiți impozit pe venit (10%) și contribuții sociale (CAS și CASS) în funcție de plafoanele legale. Dacă venitul net depășește 12 salarii minime, se datorează și TVA (19%) dacă depășiți plafonul de 300.000 lei/an.